Французский юмор, в отличии от английского, по-прежнему остается для русского человека загадочным и непонятным. Англичане, например, любят значительно занижать свои деяния и достоинства, высмеивая либо себя, либо близких людей. При этом, слабости преподносятся с известным всему миру флегматичным выражением, где лишь небольшой намек на улыбку может открыть суть послания.
С французами все по-другому. Они не любят высмеивать себя. Однако, заметив необычные странности у окружающих, начинают филигранно их обсуждать, едко и с жестоким сарказмом. Если объект сарказма на данный момент отсутствует в компании шутящих, то французы предпочитают говорить о нем в правдивом ключе, в виде язвительных сплетен и не со зла. Если же объект присутствует в компании - шутки будут иметь другой характер, давая возможность оппоненту отвечать.
Книжный юмор
Желая познать французский художественный умор, следует обратить свой взор на творчество Беранже П.-Ж. и его сатирические произведения, а также Бомарше П.-О. (комедия о Фигаро), Лякруа Г.
Беранже сумел создать серию интересных литературных портретов простых французов в обыденных условиях, а также новый жанр антинаполеоновской комедии («Король Ивето»). Бомарше П.-О. прославился на весь мир произведением о французской аристократии («Фигаро»), их реалиях и обыденностях. Благодаря искрометному юмору и таланту писателя, Бомарше стал настоящей иконой комедиографии Франции, а Фигаро перевоплотился в вечный афористический образ.
Если же рассматривать французскую сатиру в целом, то основная ее особенность - стилистический прием, игра колких фраз, на которую уже потом нанизываются остальные бусинки сюжетных линий.
Социальный юмор или шутка шутке рознь
Во Франции принято шутить «от обратного», играя на контрасте: того, что есть и того, чего никогда не было. Каждая шутка - это некий ребус, который нужно разгадать. Например, заядлому трудоголику, ответственному и целеустремленному человеку будут многоголосно говорить про отсутствие у того целей в жизни, его лени и безответственности. Стройному, спортивному молодому человеку - про то, что он в последнее время потолстел и выглядит ужасно.
Если у вас есть большой дом, в котором вы проводите выходные, то будьте готовы к шуткам про вашу скромную лачугу и общественное сочувствие за ужасное бремя уикендов. Если вы гетеросексуал, то в компании обязательно это подметят шуткой о вашей нетрадиционной ориентации и «интересных» связях.
При этом, градус шуток напрямую зависит от уровня интеллектуальности шутящего и не говорит о вашей лени, гомосексуальности или плачевном денежном состоянии. Все отлично понимают, почему создаются такие шутки и не относятся к этому слишком серьезно.
Шутки могут быть едкими, но не злобными. Если кто-то действительно находится в сложном положении (переживает разрыв с любимым, потерю близкого или сложное финансовое положение) то, это не высмеивается. При этом, если человек не имеет таланта комика, он лучше промолчит или скажет вам что-то приятное.
Помимо этого, французы любят абстрактный и, так называемый у нас, глупый юмор. Довольно интересно наблюдать, как уважаемый в коллективе человек, имеющий статус и образование, с серьезным лицом начинает рассказывать околонаучную ересь. И сначала ловишь себя на мысли согласия, поскольку такой человек не может говорить что-то несусветное, а потом осознаешь всю суть происходящего. Именно на этом построены ироничные французские шутки: немного сарказма, толика глупости и огромная часть эрудированности и фантазии.
О чем шутят во Франции
Французы шутят обо всем и всегда, без каких-либо социальных или возрастных ограничений. Любой продавец из глубинки поймет, что клиент пошутил, даже если анекдот изысканный и заумный. Юмор позволяет разбавить моменты неловкости и раздраженности, настроиться на нужную волну разговора, улучшить настроение и создать здоровую атмосферу в коллективе.
Внимание! С кем шутить не стоит
Понятно, что в любой стране есть некоторое количество жителей, которые относятся к шуткам не так как все остальные. Во Франции к числу «серьезных» людей следует отнести полицейских низших чинов, секретарей и контролеров в общественном транспорте. С ними любая неправильно воспринятая шутка, может привести к различным хлопотам, иногда к довольно серьезным.
Французский анекдот
Un jeune Corse demande à son grand-père comment on fait pour êtreheureux. — «Fiston, ilfaut la santé et un bon travail. — Tu as eucela, toi, Pépé? — Moi ?J’aitoujourseuune bonne santé parcequeMémé a toujourseu un bon travail».
Молодой корсиканец спросил дедушку, как стать счастливым. -«Внучек, у тебе должно быть здоровье и хорошая работа. - У тебя это было, дедушка? - У меня? У меня всегда было хорошее здоровье, потому бабушка имела хорошую работу».