Найди своего тезку: почему в разных странах такие похожие имена

Вам наверняка знакома фраза из кинофильма «Москва слезам не верит», уже давно ставшая крылатой: «Мне нужен Георгий Иваныч, он же Юрий, он же Гоша, он же Жора, он же Гора…».

Почему у разных имен есть столько вариантов?

Почему одними и теми же именами называют людей  в разных странах и даже на разных континентах?

Ответ на эти вопросы дает наука антропонимика, которая изучает происхождение, эволюцию и функциональную составляющую имен.

·         По-научному собственные или личные имена (например, Иван, Мария, Светлана) называются антропонимами. К антропонимам, кстати, также относят отчества, фамилии, прозвища и даже клички.

Но остановимся пока на именах. Как так получается, что, проживая в разных странах, имея разную историю, культуру и языки, мы имеем если не одинаковые, то весьма схожие имена?   

НАС ОБЪЕДИНЯЕТ ИСТОРИЯ

На самом деле все кроется именно в истории.

Все народности вне зависимости от своего территориального месторасположения проходили похожие вехи эволюции, сходный культурный путь развития, в ходе чего и появлялись первые и последующие имена, а также традиции именования людей.

В древнейшие времена люди отождествляли себя с Вселенной, верили в свое происхождение и зависимость от окружающей их природы – растений, животных, а также природных явлений. Поводом для выбора имени также служили предполагаемые или желаемые качества новорожденного человека, а также его внешние признаки. Еще один существенный «повод» для получения имени – занятие, которым занимается семья новорожденного.

Самым наглядным и, пожалуй, известным примером наименования людей с этих точек зрения можно назвать имена в индейских племенах. Вы наверняка читали и помните увлекательные книги об индейцах, где главных героев звали Зорким Соколом, Кожаным Чулком, Зверобоем, Верной Рукой и т.д. 

То же самое можно сказать и о древнерусских именах. Покопавшись в архивах и описаниях генеалогических древ, можно найти такие имена, как Пирог Оладьин, Русин, Кожемяка, Добр, Хитр, Молчан и т.д. Согласитесь, что по приведенным примерам можно легко догадаться, чем занималась та или иная семья, или каким был тот или иной человек.

Многие имена, используемые до сих пор, пришли к нам еще со времен язычества, когда люди хотели дать своему чаду звучное, многообещающее или «счастливое» имя.

Например, как бы вы расшифровали и сравнили между собой два таких имени, как Вальдемар и Владимир? Оказывается, между ними действительно много общего:

-        славянское имя Владимир состоит из двух частей и буквально означает «владеть миром»;

-        в свою очередь, Вальдемар аналогично означает царство и славу (вальтан + мар), так что в Германии вы можете смело называть Вову Вальдемаром.

Аналогичный пример «громких» имен, имеющих одинаковые корни, но разное звучание – широко известный и достаточно популярный Генрих и уже забытый славянский Домажир. Хотя в это трудно поверить, но, по сути, люди с такими именами являются полными тезками, поскольку в буквальном смысле их имена обозначают  «богатство («жир» – в славянском примере) в доме».

И РЕЛИГИЯ

Громаднейшее значение при возникновении имен сыграли религиозные верования, обряды, поверья и традиции. Это в значительной мере объясняет тот факт, почему у нас всех есть «тезки» в других странах, о чем мы, кстати, можем даже не догадываться.

Многие народы объединила христианская вера, которая, в свою очередь, собрала и освятила или, правильнее сказать, канонизировала множество имен из разных языков. В свое время при крещении детей новорожденным следовало давать только те имена, которые разрешала или «приветствовала» церковь. Это сейчас родители могут дать своему чаду любое взбредшее им в голову имя.

·         Например, напомним, что в первые годы советской власти появились такие «имена-перлы», как Октябрина, Ноябрина или Эльмира, означающая «электрификацию мира». Вместе с тем в это же время появились имена – аналоги традиционных иностранных, но имеющих совсем иной смысл. Например, советская Гертруда – это совсем не немецкая аналогия, а сокращенное от «Герой Труда». Или мужской вариант – Ренат: это привычное для татар и мусульман имя также является аббревиатурой громкого советского лозунга «Революция, наука, труд». Вот вам и «тезки»!

·         Сегодня «продвинутые» мамы и папы также поражают богатой фантазией, называя своих детей невообразимыми именами. Например, в отечественных ЗАГСах в последнее время регистрировали малышей с именами Услада, Дельфин, Луналика и даже имя в виде набора цифр...

Но вернемся к традиционным именам, имеющим сходство в разных народностях и означающих одно и то же на разных языках.

Наибольшее распространение христианские имена получили в Xстолетии. Православный мир активно заимствовал или, точнее, собирал лучшие имена по всему миру. Как правило, они имеют греческое, латинское и древнееврейское происхождение – вот почему имена, обозначающие по сути одно и то же, могут заметно отличаться по произношению.  Особую роль в распространении христианства сыграла Византия, расположенная между Европой и Азией, поэтому и имена, узаконенные Византийской империей, несколько различны.

Примеров таких «интернациональных» имен достаточно много. 

Одно из самых известных и распространенных – имя Иван, к которому по аналогии с упомянутой в начале статьи фразой из кинофильма «Москва слезам не верит» можно добавить:

-        он же Джон и Иоганн, Джанни, Жан и Юхан, Джованни и Жоао, Хуан и Йенс, а также Янош и Ян. Большинство наших соотечественников Иванов даже не догадываются, сколько у них есть тезок по всему миру!

Среди других имен, распространенных повсеместно, необходимо отметить такие, как Анна и Мария, Андрей и Алексей, Ольга и Екатерина, Михаил и Юрий и многие другие. Если проследить историю их возникновения, то сразу обнаружатся религиозные истоки.

Приведем в таблице несколько примеров, что означает имя и как оно звучит в разноязычных интерпретациях:

 
 

Русский вариант

Значение, происхождение

Английский вариант

Немецкий вариант

Французский вариант

Александр

С греч. «защитник»

Алекс

 

 

Анна

С евр. «благодать»

Энн

Анна

Аннет

Андрей

С греч. «мужественный»

Эндрю

Андре

Андреас

Антон

С греч. «противник»

Энтони

Тони

Антуан

Василий

С греч. «царский»

 

 

Базиль

Георгий, Юрий

С греч. «земледелец»

Джордж

Георг

Жорж

Евгения

С греч. «благородная»

Джейн

 

Эжени

Екатерина

С греч. «чистая»

Кэт

Кэтрин

Катрин

Елена

С греч. «факел»

Элен

Хелен

Элен

Иван

С евр. «милостивый»

Джон

Иоганн, Ганс

Жан

Мария

С евр. «госпожа»

Мэри

Мари

Мари

Николай

С греч. «победитель»»

Ник

Клаус

Николя

Павел

С лат. «малый»

Пол

Пауль

Поль

Петр

С греч. «камень»

Питер

Петер

Пьер

 

 

Это далеко не все примеры, причем список можно дополнить аналогами этих и других имен и в других языках (например, по-итальянски Георгий – Джорджио, Александр – Алессандро, а известная шекспировская героиня Джульетта является тезкой русской Юлии).  Как можно увидеть из таблицы, имена более чем похожи между собой – отличия объясняются лингвистическими особенностями каждого языка.

ВСЕ НОВОЕ – ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ

Есть еще несколько причин международного «взаимопроникновения» имен, в частности, это глобализация и расширение связей между разными странами. Но даже в таких случаях впоследствии нередко оказывается, что чужеземное имя – это хорошо забытый антропоним, которому уже не одно столетие. Например, современные Анжелики и Анджелины – это тезки девушек, давным-давно носивших имя Ангелина.


Еще интересное: