Практически каждая страна может похвастаться богатым наследием рифмованных забавных произведений. Например, Англия известна лимериками. Когда и где впервые появился лимерик, сложно сказать. Один исследователь умудрился найти лимерик у Аристофана, жившем в V-IV веке до нашей эры. Чаще всего упоминается две гипотезы. Создателем лимериков называют Лэнгфорда Рида, собирателя этих стишков, который иногда и сам баловался их написанием. Также изобретение лимерика приписывается ирландским солдатам, распевавшим куплеты, зачастую не самого пуританского содержания, в конце которых они повторяли: WillyoucomeuptoLimerick? – Вернешься ли ты в Лимерик. Данная гипотеза выглядит наиболее правдоподобной, поскольку в Ирландии действительно существует такой город, Ли́мерик.
В 1821 году был издан первый сборник этих забавных стихотворений. Назывался онThe History of Sixteen Wonderful Old Women, а через год за ним последовал второй- Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen. И хотя стишки в них были в форме лимерика, их так не называли, так как официально это слово было введено в английский язык значительно позже, в 1989 году. В Оксфордском словаре этому термину «лимерик» было дано следующее обозначение – бессмысленные неприличные стихи.
По-настоящему популярными лимерики стали благодаря Эдварду Лиру, которого называют родоначальником литературы абсурда и чепухи. Его книга A Book of Nonsense, была переведена на многие, да почти на все, языки мира и оказала огромное влияние на литературу. Вслед за Эдвардом Лиром многие писатели стали развлекаться сочинением лимериков. И хотя лимерики распространились по всему миру, они все же считаются исключительно английским феноменом.
Лимерики – это отличный способ улучшить свои знания английского языка. Каким образом? Во-первых, их можно переводить и в процессе запоминать новые слова, поскольку при работе над переводом вы будете максимально сосредоточены, и незнакомая лексика будет сама заскакивать в голову. Во-вторых, вы можете сами попробовать себя в качестве поэта и сочинить лимерик-другой на английском языке.
А для начала попробуйте перевести эти стишки
There came an Old Woman from France,
Who taught grown up Children to dance,
But they were so stiff,
She sent them home in a miff,
This sprightly Old Woman from France.
И еще:
There was an Old Woman of Surrey,
Who was morn noon and night, in a hurry,
Call'd her husband a Fool,
Drove her children to school;
The worrying Old Woman of Surrey.
А этот?
There was an Old woman of Bath,
And she was as thin as a Lath,
She was brown as a berry,
With a Nose like a Cherry;
This skinny Old Woman of Bath.
Еще о лимериках на нашем сайте: Английские лимерики: полезный юмор, или Как легко запоминать новые слова