Иностранные заимствования в английском – лучшие друзья полиглотов

Исторически так сложилось, что современный английский язык сформировался под значительным влиянием других европейских языков. Этому способствовал целый ряд завоеваний Британских островов пришельцами с континента: покорение кельтские племен Римской империей, Великое переселение народов с его захватом Британских территорий германскими племенами, постоянные набеги викингов и норманнское завоевание Англии. В результате этих и некоторых других исторических процессов менялась фонетика, грамматика и лексика английского языка, в том числе впитывая большое количество заимствований из языков других народов Европы. Современный английский язык – один из рекордсменов по количеству заимствований (всего 30% лексики относится к исконно английской), и этот факт может существенно помочь в изучении других популярных европейских языков на базе английского.

Как заимствования помогают в изучении языка?

Начнем… с русского языка. Тинэйджер, спортсмен, футбол, шоу, инвестор, лузер, сквер, шампунь – вряд ли вам нужен словарь, чтобы понять значение этих слов. Более того, имея элементарные навыки чтения английских текстов, вы легко сможете распознать такие слова, написанные латиницей. И, конечно же, если вы знаете, что инвестор – это человек, вкладывающий деньги, а шоу – это когда что-то показывают, то вы легко переведете глаголы to invest и to show. Именно поэтому преподаватели английского языка специально акцентируют внимание учеников на английских заимствованиях, что облегчает обучение и наработку словарного запаса. Вместо заучивания слов можно проводить аналогии, и процесс обучения станет не только более простым, но и интересным.
А теперь сравните русское инвестировать и английское invest с немецким investieren или французским investir – нетрудно догадаться о значении этих слов по их общему корню. Правда, в данном случае речь идет о заимствовании из английского, но правило действует точно так же и для заимствований из других языков. Английские command, obey, serve – это французские commander, obéit, servir, а kindergarten, arm и land даже пишутся одинаково на английском и немецком. В некоторых случаях достаточно знать общий корень и особенности словообразования в разных языках, чтобы легко трансформировать английское слово в иностранное. Например, английское action «легким движением руки» превращается в немецкое aktion, испанское acción, португальское açao, итальянское azione, а по-французски оно пишется точно так же, как и по-английски, только читается иначе. Попробуйте провести такой же эксперимент со словом tradition или другим словом романского происхождения на  -tion, меняя английский суффикс на испанский -ción, итальянский -zione или португальский -ção.
Заметьте, что благодаря историческим взаимосвязям английский сохраняет схожесть с другими европейскими языками не только в лексике, но и грамматике, словообразовании, фразеологии и других языковых аспектах, а это тоже здорово помогает в освоении второго иностранного. Если вы уже вникли в функции артиклей или вспомогательных глаголов, вам будет легче переварить эти грамматические понятия при изучении французского или немецкого.

Вездесущая латынь и романские языки

график заимствований

 

Почти треть слов современного английского языка являются заимствованиями из латыни. Это и такие «бытовые» слова, как wine, school, box, paper, пришедшие в английский благодаря торговым связям Римской империи с кельтами и германскими племенами. Это и слова, связанные с распространением христианской религии: angel, biscop, church, devil и т.д. И, конечно же, это огромное количество так называемых книжных слов, проникших в английский язык при переводе исторического, культурного и научного наследия более древних цивилизаций. К таким словам относятся crisis, idea, demonstrate, evolve, minor, inferior и многие другие.
Стоит отметить, что в современном английском языке присутствует множество латинских узкоспециальных терминов из области медицины, ботаники, зоологии и других наук. Это связано не только с заимствованиями из латыни, но и с международной практикой использования латинской и греческой терминологии. Каково бы ни было происхождение этих слов, вы можете выучить их в процессе освоения английского языка и затем свободно использовать в языковой практике других языков, так как обычно такие термины переводятся, читаются и пишутся одинаково.
С вкладом латыни в развитие английской лексики может сравниться только французский язык: 29% слов современного английского имеют французские корни. Причем многие французские слова сами происходят из латыни, что несколько сбивает с толку даже опытных языковедов. Например, английское слово figure с равной долей вероятности может происходить напрямую от латинского figura и от французского figure. Впрочем, в английском хватает и бесспорно французских заимствований, таких как entrance, admirable, disappointment, battle и т.д.
Может показаться, что это помогает лишь при изучении французского языка в качестве второго иностранного после английского. Но на практике общая латинская база связывает все современные языки романской группы, включая португальский, итальянский, испанский. Добавьте к этому заимствования между данными языками, то есть слова из французского могут обнаружиться и в английском, и в испанском.
А теперь вспомните об общих германских предках современных англичан и немцев, и вы поймете, как английский помогает в изучении немецкого языка! Четыре популярных европейских языка в перспективе – неплохой стимул для того, чтобы серьезно взяться за освоение английского, не так ли?

 


Еще интересное: