Словари двуязычные против моноязычных

При изучении иностранного языка пригодятся самые различные его «носители» – учебники, диски с песнями, художественные и документальные кинофильмы и всевозможные методические пособия, которые помогают читать, писать, «слышать» и произносить новые слова. Однако самым необходимым «приспособлением» – и для начинающего, и для опытного абитуриента − при освоении любых языков (будь то изучение английского, японского, французского или родного русского языка) можно считать словарь.

Словарь − специальная книга, содержащая собрание упорядоченных (обычно в алфавитном порядке) слов.

Классификация словарей достаточно разнообразна (к примеру, различают специализированные и универсальные словари, исторические и орфографические издания, словари синонимов или словари сленга и т. д.). Однако в первую очередь все словари делятся на лингвистические (языковые) и энциклопедические (информативные):

  • первые предоставляют информацию, касающуюся непосредственно слов и их грамматики;
  • вторые объясняют значение слов.

Лингвистические словари, без которых практически невозможно изучение английского языка, в свою очередь могут быть двуязычными, многоязычными или одноязычными.

Самый привычный и часто встречающийся вариант – двуязычный (или переводной) словарь, в котором слово одного языка (изучаемого) переводится или объясняется другим (родным) языком, иногда с дополнительной транскрипцией. Так, например, обычное словарное русско-английское или англо-русское издание позволяет получить перевод и написание английских слов.

Пример: book– книга.

Для туристов и студентов, которые не ставят перед собой цель глубокого изучения иностранного языка, но которым приходится часто иметь дело с информацией на разных языках (например, в научных работах), представляют интерес многоязычные словари, позволяющие перевести слово сразу на несколько (5 и больше) языков. В этом случае им нужно просто определиться с содержательностью книги, ведь последняя может содержать и 10, и 50, и 100 тысяч слов.

Такие переводные словари особенно актуальны, когда изучение английского языка только началось и словарный запас еще недостаточен для свободного изъяснения.

Когда же уроки английского переходят на новый этап – уровень Intermediate и тем более продвинутый (выше среднего уровня), следует дополнительно обзавестись одноязычным (моноязычным или монолингвальным) словарем, ведь окончательная цель обучающегося − понимание языка без перевода. В задачу монословаря может входить толкование слова (т.е. объяснение – что обозначает термин) или же его лексическая «идентификация». Различают, например, одноязычные орфографические словари, а также словари синонимов, омонимов, словари английского сленга и т. д.

Главное отличие моноязычных словарей в том, что в одноязычных словарях определение слов осуществляется на одном и том же языке, то есть нет места подмене понятий. Поэтому с их помощью абитуриент может полностью погрузиться в английский язык, интуитивно угадывая значение незнакомых для него слов и тем самым значительно расширяя свой словарный запас. По сути одноязычные словари учат не только читать и произносить, но и мыслить на новом языке.

На что следует обратить внимание тем, кто берет уроки английского и собирается приобрести «продвинутый» моноязычный словарь? Конечно, на объем словаря, на его функциональность (чем масштабнее толкование, чем больше примеров-предложений, типичных выражений и устойчивых словосочетаний или идиом − тем лучше). Отлично, если словарь дополнительно содержит и транскрипцию слова. Иногда для абитуриента важно знать тонкости определенного диалекта – некоторые словари учитывают и эту потребность.

Сегодня у абитуриентов, задавшихся целью «покорить» английский язык, есть отличная возможность выбирать не только между моно- и билингвальными словарями, но и между их бумажными и более совершенными электронными версиями. Значительным преимуществом последних является то, что нередко они позволяют к тому же и прослушать произношение слов.


Еще интересное: